Польские колядки — узнайте о важности ОСНОВНЫХ! — Известий

Сияние на рождественском столе: узнайте важность рождественских колядок

Хотя из года в год появляется больше рождественских песен, исполненных звездами знаменитостей и часто запоминающимися ушами, мы не можем представить себе Канун Рождества без традиционных рождественских колядок. «Среди ночной тишины», «Сегодня в Вифлееме», «Бог рожден» — они становятся нашими рождественскими «хитами» …

Польские колядки

Хотя из года в год все больше и больше святых песен, исполненных звездами знаменитостей и часто запоминающимися, мы не можем представить себе Канун Рождества без традиционных колядок. «Среди ночной тишины», «Сегодня в Вифлееме», «Бог рожден» — они наши праздничные хиты.
Почему мы возвращаемся к ним? «Воспоминания о колядах связывают нас с приятными семейными встречами, беззаботным детством, когда Рождество жило с удвоенной силой», — говорит отец Гжегож Ногал из прихода Святого. Стивен в Варшаве.
здесь обзор важнейших рождественских колядок. Узнайте об их истории и значении.

фото.

Самое главное …

колядки для Рождества, что пение на торжествах — подчеркнуть pвозвышенность события, они обогащают их. Это то, что происходит в канун Рождества. «Сочельник без колядок будет сухим, неполным, как будто на столе пропало одно блюдо … »- говорит отец Гжегож. Но это не главная причина пения.
Кэрол являются частью христианской традиции, которая обращает внимание на то, что самое главное в Рождество, и это история о рождении Иисуса 2000 000 лет назад, условия, в которых она имела место, ожидая Спасителя. В этом смысле рождественские гимны являются евангельским посланием.

фото.

Бог родился

«Песня о твоем рождении» — является оригинальным названием рождественской гимны, известной как «Бог родился», чья первая запись датируется 1792 годом. Его авторство приписывается поэту Просвещения, Францишек Карпински. Об этом свидетельствует природа коляды — очень отличительная на фоне современных народных песен.
Ее поражает серьезный тон: «Бог родился, он испуган», подчеркивая важность события. «Это рассказ о победе и силе Бога и о пророчествах, которые были исполнены и исполнены тысячи лет назад. Бог последовательно реализует свои планы, и в этом плане у нас также есть свое место», — говорит отец Гжегож. Песенный хор, фрагмент Евангелия святого. Иоанн, является свидетельством исполнения пророками пророчеств. Ибо Бог (Слово) жил на земле (среди нас).

И Слово было сделано плотью
и жил между нами.

фото.

Бог родился

Но эта важная роль также важна исторических причин » — подчеркивает отец Гжегож. В песне о рождении Господа участвует национальный контент, связанный с порабощением Польши и разделами:

«Поднимите руку, Божьего ребенка,
Благослови отечество,
Хороший совет, хорошее бытие
Поддержите свою силу своей силой »

Эта последняя строфа, пятикратная харь, — это призыв нации к свободе и могущество, чтобы выжить в это плохое время.
«Песнь о рождении Господа», из-за его высокого характера, который сильно зависит от ритма полонеза, составленного, вероятно, Каролом Курпиньским, сегодня называется «королевой польских колядок».

Фото пользователя Shutterstock

Он лежит в яслях

«В яслях лежит ложь» является одной из старейших польских колядок, созданной в 17 или 18 веке. Вероятно, его автор — знаменитый королевский проповедник, Петр Скарга. Рождественская гимн воспевается на мелодию коронационного полонеза Władysława IV Vasa.

Он лежит в яслях,
кто это получит
петь для Маленького
Иисус Христос,
сегодня родились у нас?
Пастухи, приди,
Дайте ему благодарность,
как наш Господь.

Песня является частью круга народных колядок, с нетерпением пели толпы верующих. Хор помог вспомнить содержание колядки. Его тема — паломничество бедных пастухов и людей в питомник родившегося Христа и поощрение поклоняться ему.

фото.

Луладжи, Иисус

«Лулайджи, Иезуния» является традиционной польской рождественской гимн, созданной во второй половине семнадцатого века. это  одна из самых подвижных гимнов, говоря о материнских, родительских чувствах. Мать, которая качается на руках, играет музыку для мелодии колыбельной. Некоторые люди поют ей перед сном. Рождественская песнь «Lulajże, Jezunia», исполненная на рождественском столе, касается сердец, вспоминается с воспоминаниями о сладком детстве под защитой матерей.
Кэрол была вдохновение для многих создателей, среди других Фридерик Шопен использовал свой мотив в центральной части своего Скерцо ми минор, Op. 20. Цитата из колядки появилась также в пьесе Яцека Качмарски, озаглавленной Сочельник в Сибири. В третьем акте Вифлеема польского Люциана Райделя, хор ангелов исполняется Люлайджем, Иезунией.
Рождественская песнь «Lulajże, Jezunia» это связано с польский, к ее мелодии, новые тексты с патриотическим значением часто были организованы в связи с текущими событиями. Существует его легионная версия Людвика Марковского или вдохновленная школьной забастовкой в ​​Вжении, превращение Кайетана Савчука, поэта и активиста независимости в Подлясье.

фото.

Тихая ночь

«Тихая ночь» является одной из самых известных рождественских колядок в мире. До сих пор он был переведен на 300 языков. Это было впервые выполнено в полночной мессе в 1818 году в австрийском Оберндорфе-бей-Зальцбурге, верующий мог услышать там целых 7 строф этой колядки. До сих пор сохранились только четыре строфы.
Автором оригинальных немецких слов Stille Nacht был Джозеф Мор, мелодия, написанная Францем Ксавером Грубером. Слова польской версии Мы обязаны этой колядой с 1930 года Петр Машинский.
В песне, прежде всего, красивая мелодия очаровывает настроение ночи рождения Спасителя. Отец Гжегож, однако, ставит его в круг высокопрофессиональных колядок, которые поступают от приемников как в автомобиле, так и в гипермаркете. Кроме того, текст, по мнению отца Ногала, в этой коллекции довольно беден.

фото.

Сегодня в Вифлееме

«Сегодня в Вифлееме» является традиционной польской рождественской колядой, неизвестным авторством. Его первая запись взята из песенника священника Siedleckiego с 1878 года, но в устной передаче, безусловно, функционировал гораздо раньше. С живой мелодией он гармонизирует тема колыбели: объявляя радостную весть о рождении Христа, о которой говорят все люди: пастухи, цари и животные.
Оживленная рождественская колядка «Сегодня в Вифлееме» также имеет свою протестантскую версию.

фото.

Возьмите медицинскую помощь королю Анжельски

«Будьте здоровы, король Анжельский»  является самой старой польской колядой, которая сохранилась. Он был найден известным профессором, историком польской литературы Александром Брюкнером в рукописи Библиотеки им. Залуского в Санкт-Петербурге. Текст был написан в проповеди 14 января, Ян Щекна, мастер Праги, позже цистерцианский монах и исповедник королевы Ядвиги, из 1407 профессор теологии в Краковском университете. Вероятно, эта песня была переводом латинской песни «Ave rex angeleorum».
Рождественская коляда очень длинная, он имеет 14 (в некоторых изданиях 17) стихов. Версия может быть очень непонятной в следующей версии.
Вот первая строфа:

Будьте здоровы, anjelski king
Мы пришли в мир во плоти,
Вы очень скрытно,
В святом, чистом теле увядает.

Кэрол — гимн хвалы для новорожденного Спасителя, чьи скромные люди просят и одобряют: достойную смерть и вечную жизнь.

фото.

Ссылка на основную публикацию